4 votos positivos 0 votos negativos
41 visitas
em Religião e Espiritualidade por (343K pontos)
fechada por
fechada com o comentário: .

4 Respostas

2 votos positivos 0 votos negativos
por (177K pontos)
selecionada por
 
Melhor resposta

1- Tradução do Novo Mundo, das testemunhas de Jeová : Cheia de interpolações, mudanças de vírgulas, pontuações e mudanças sentidos de palavras para provarem as doutrinas deles;

2- Bíblia Freestyle: linguagem urbana, cheia de gírias e não produzida por teólogos;

3- Várias versões que circulam por aí que são paráfrases.

Muitos rejeitam A Bíblia na Linguagem de Hoje também, principalmente por causa da perda de essência dos textos por e de simplificações.

No meio protestante tem muita gente que Só aceita a King James (em inglês) e a Revista e Corrigida Fiel (em português) por serem 100% baseadas no Textus Receptus, que os mais puristas consideram o melhor manuscrito.

Abraço.

1 voto positivo 0 votos negativos
por (1,1M pontos)
Não existe um consenso acadêmico ou teológico absoluto sobre quais são as "três piores" traduções da Bíblia, pois toda tradução é feita com um propósito específico
2 votos positivos 0 votos negativos
por (727K pontos)
As piores é difícil dizer. Acho que nvi, NTLH, e arc
1 voto positivo 0 votos negativos
por (343K pontos)

Só conheço a dos Gedões e da CNBB

A tradução da CNBB é horrível. smiley

por (343K pontos)
1 0
Horrível por quê?
por (343K pontos)
0 0
Acho muito simplista

Perguntas relacionadas

1 voto positivo 0 votos negativos
2 respostas 13 visitas
5 votos positivos 0 votos negativos
2 respostas 37 visitas
3 votos positivos 0 votos negativos
1 resposta 24 visitas
Seja bem vindo ao ReadAsk, onde você pode fazer perguntas e receber respostas de outros membros da comunidade.

24,0K perguntas

87,2K respostas

24,6K comentários

233 usuários

...